Neseniai vis daugiau Biblijos vertimų į čekų kalbą. Be ekumeninis vertimas yra ne tik užbaigti vertimą ir studijų, Čekijos Bible21, bet ir Jeruzalės Biblija, Biblijos ir Jehovos liudytojai. Amerikiečiai taip pat turi daug Biblijos vertimų į anglų kalbą, tokių kaip New International Version (NIV).
Bet šie vertimai būtų tinkamai išverstas pagal originalūs tekstai?
Viduramžiais Bažnyčia ne norime, kad žmonės skaityti Bibliją, nes jie būtų matyti, kiek Bažnyčia yra toli nuo tiesos. Biblija buvo nukryžiuotas, sudeginti, bet Dievas leidžia tai bus visiškai sunaikinti ir pamiršti. Dievas visada turėjo savo tautą, kurioje ji brangino. Bažnyčia jau tuo metu bandė pakeisti Dievo žodžio ir taip pat sukūrė klaidingą vertimą į lotynų - Vulgata. Tiesa Biblijos vertimas yra dar išliko ištikimas Valdens žmonės Italijos kalnuose. Taigi jau tuo metu buvo dvi versijos Biblijos.
Kai Reformacijos išsipildė Biblijos vertimas pradėjo plisti. Martinas Liuteris išvertė Šventąjį Raštą graikų rankraščių buvo tiesa, ne iš lotyniškoji Vulgata. Biblija buvo vienu metu verčiami į visas Europos kalbas ir buvo neįmanoma sustabdyti. Kai atėjo Reformacijos žinoti Katalikų Bažnyčios vadovai, buvo vienintelė knyga, kuri sukėlė žmonių katalikų tikėjimo praradimą Biblijoje. Todėl ji taip nekentė.
Jėzuitai buvo toks protingas ir sukūrė jo kitame straipsnyje, tikėdamasi, skleisti tarp žmonių. Pirma, ji nepavyko, tačiau XIX a. dvidešimties pradėjo klestėti anglikonų Bažnyčia. Ji buvo sukurta Vatikanus kodekso ir kodų Sinaitikus, pavyzdžiui, nėra Jono Apreiškimo knyga, ir šie kodai yra pilna klaidų ir praleidome daug ištraukų. Nuo tada, daugiau nei 100 įvairių Biblijos vertimų, skirtingas versijas.
Apreiškimo Jonui 22,18-19 - Kiekvienas, kuris girdi šios knygos pranašiškus žodžius, aš užtikrinu, Tas, kas prideda nieko jiems, Dievas pridės jam išvardyti šioje knygoje negandų. Kiekvienas iš šios knygos pranašiškus žodžius pasiimti kažką, Dievas atimti jo dalį nuo gyvybės medžio ir šventojo miesto ir gerų dalykų, išvardytų šioje knygoje.
In English tik vieną teisingą "Karalius Jamesas Biblija" versija - protestantų vertimo 1611. Čekų Biblija, 1613. Kitos versijos Biblija yra išversta daugiausia iš jau iškreipta rankraščių.
Pavyzdžiui, Stud ekumeninio Biblijos (anglų kalba, pavyzdžiui, New International Version (NIV) buvo parengta atsižvelgiant į įvairių medžiagų, kad tiktų visiems atsimetėliu bažnyčių. Jis įsikūręs labai vietose, kai ištrauka yra paliktas visiškai, dar nėra žodžių , tik daug klaidų.
Daugelis sako, kad šis vertimas yra čia, padėti jauniems žmonėms, ypač, nes jis yra lengvai skaitomas šiandien kalba. Dauguma jaunų žmonių mokosi užsienio kalbų, tačiau yra daug sunkiau suprasti nei apie du šimtus žodžių, paminėti Biblijoje senas čekų kalba.
Ekumeninis Biblija gynėjų tikslas yra reikalauti, kad trūkstamus žodžius ar eilutes, esanti žemiau linijos žemiau. Kaip būtų nelabai svarbu, ar ne priklauso faktinio Biblijoje. Biblijos Daugelis skaitytojų, tačiau, komunikacija neturi skaityti toliau išnašose, kaip yra smulkiu šriftu, ir sutikti su pakeitimais, iškreipta graikų rankraščių Katalikų Bažnyčios žinios.
Ekumeninio vertimo atsakymas į klausimą, kad tai yra septintą dieną, nė vienas iš 39 Senojo Testamento knygų rasti nurodyta "Diena atostogų." Daugelis protestantų ir katalikų yra įsitikinę, kad tai yra sekmadienį dieną. Net Dešimt Dievo įsakymų nėra ekumeninis vertimas į tai, kas išdėstyta pirmiau, tai yra šabo dieną! Dieną, kai Viešpats įsteigė pasaulio sukūrimo, kaip kūrybos atminimas ir kad Biblija yra dar ženklas tarp Dievo ir Jo tautos.
Dėmesingas skaitytojas greitai nustato, kad pakeitimų, padarytų ekumenizmo vertimo daugelyje vietų taip pat sukelti įsitikinimų, svarbą ir Viešpaties Jėzaus Kristaus unikalumą, kaip vienintelis kelias į išganymą ir Dievo Bažnyčios galva, naikinimo.
Kodėl staiga atsirado daug naujų skirtingų vertimų? Priežasčių bus daug, bet tikrai vienas iš jų bus apimti taip:
Bando sugriauti pasitikėjimą Bibliją kaip Dievo žinią, nes kai visi labai skiriasi nuo ankstesnio vertimo, tada skaitytojui manyti?
Pastangas siekiant įveikti naujus vertimus ir remti įvairių bažnyčių doktrinomis.
Metu didėjantį spaudimą naują pasaulinę religiją, Naujasis amžius, verčia žmones manyti, kuri veda į išganymą, yra daug įvairių būdų.
Yra aiškų ketinimą vesti žmones į tai, kad nėra reikalo rimtai viską, kas parašyta Biblijoje. Žmonės, kurie tiki viską, kas parašyta Biblijoje, kurios dažnai tyčiojasi, kaip vadinamieji Fundamentlalisté. Yra ketinimą vesti žmones į išganymą ir paleistuvavimas, vadovauti jų amžinojo pasmerkimo. Iš tiesų, viso ekumeninio sąjūdžio remiantis citavimo pusė Biblijos eilutes iš Jono 17,21: "Tai visi gali būti vienas ,....". Ši eilutė yra dažnai naudojamas garbinimo, tačiau šią eilutę, tačiau antroji dalis paaiškina, kaip Kristaus vienybę turėjo omenyje. Kad ji turėtų būti tokios vienybės, kaip tai buvo jo tėvas. Jei krikščionių vienybę su Kristumi, tada net čia, žemėje, bus baigti visi Dievo Bažnyčios vienybę. Tada ji bus visiškai beprasmiška kalbėti apie ekumeninį bažnyčių sąjunga, tada visa Bažnyčia Dievo United, bus vieningai tiesos ir meilės. Tokia vienybė Kristaus turėjo omenyje.
Copyright © 2010-2011 - Spausdinti - Sąrašas kalbomis - Svetainės žemėlapis - Susisiekti -
-